大鳥好冷血? 語音留言交易George Hill

擔任球團總管並不容易,交易、選秀、養成,各種球隊事務運籌帷幄。或許其中最難的部分是放下個人情感,冷酷地當面告訴球員「你被交易了」。



印第安納溜馬隊的總管「大鳥」Larry Bird 顯然這部分還有待加強。日前,前溜馬隊控衛 Geroge Hill 在接受媒體訪問時,談到他上個月是在訓練完,發現 Bird 的語音留言,才得知自己被交易到猶他爵士隊。

【影片】Hill 接受訪問 >>https://www.facebook.com/utahjazz/videos/vb.50428070267/10157194678060268/


“It came as a surprise. Last time I checked, I was supposed to retire from Indiana. Very surprising, but I know this is a business and anything can happen. So, I’m not upset about it. I think I’m in a great situation here. I’m here, somewhere where I feel wanted right now.”
「這消息太令人訝異了。我還肯定地以為我會在溜馬隊退休。真的太震驚,但我知道這不過就是商業運作,什麼都可能發生,所以我不會太難過。現在我很高興我是爵士隊的一員,這裡讓我感覺我是被需要的」



“last time I checked” 字面上是「上次我檢查的時候」,充滿嘲諷意味,表示「我很肯定」、「據我所知」後面所說的事是正確的。這和 “as far as I’m concerned” 「就我所瞭解的部分」不太一樣,”last time I checked” 是還認為自己沒有錯,而 “as far as I’m concerned” 則是表達出說話者就只知道這些。

在溜馬隊效力五年的 Hill 原本以為自己不可能被交易,而且印第安納州又是他的家鄉,就這麼離開對他來說相當難受,嘴上不說但是從字裡行間可以聽出不滿。

請繼續往下閱讀



TheBigLead 的作家 Ryan Phillips 對於 Bird 這樣冷酷的作法不覺得意外…
“Still, it just seems kind of cold to leave a voicemail without a ‘call me immediately’ or ‘I need to see you now’ kind of message and just stating the fact. But it’s also completely unsurprising if you know anything about Bird.”
「真的,語音留言連『盡快回電』或是『我馬上要見你』之類的訊息都沒有,直接說出事實也太冷血。不過如果你了解 Bird 的為人,就不會覺得意外」



“cold” 除了用來指「冰冷的」,在這裡是「冷酷的」、「冷血的」”cold-blooded”。洛杉磯湖人隊 D’Angelo Russell 曾經在比賽中投進關鍵三分球時,指著自己的手臂血管大喊 “ice in my veins” 「我的靜脈裡有冰」,其實說的是「我是冷血殺手」。

【影片】看 Russell 嘴型 >>




Larry Bird 透過交易把 Hill 換到爵士隊,三方交易後從亞特蘭大老鷹隊得到控衛 Jeff Teague,相當於用 Teague 取代了 Hill。巧的是 Teague 也是印第安納當地人,新球季他將搬回老家住在地下室。

【考考你】
“live in parents’ basement” 「住在父母家的地下室」除了字面上的意思之外,還有哪一種解釋?